Skip to main content

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ جَاعِلِ الْمَلٰۤىِٕكَةِ رُسُلًاۙ اُولِيْٓ اَجْنِحَةٍ مَّثْنٰى وَثُلٰثَ وَرُبٰعَۗ يَزِيْدُ فِى الْخَلْقِ مَا يَشَاۤءُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( فاطر: ١ )

al-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
All praises
一切赞颂
lillahi
لِلَّهِ
(be) to Allah
真主|归
fāṭiri
فَاطِرِ
Creator
创造的
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
大地的|和
jāʿili
جَاعِلِ
(Who) makes
制造的
l-malāikati
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
the Angels
众天使的
rusulan
رُسُلًا
messengers
众使者
ulī
أُو۟لِىٓ
having wings
有的
ajniḥatin
أَجْنِحَةٍ
having wings
众翼的
mathnā
مَّثْنَىٰ
two
两个的
wathulātha
وَثُلَٰثَ
or three
三个的|和
warubāʿa
وَرُبَٰعَۚ
or four
四个的|和
yazīdu
يَزِيدُ
He increases
他增加
فِى
in
l-khalqi
ٱلْخَلْقِ
the creation
创造
مَا
what
什么
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
他意欲
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
kulli
كُلِّ
every
每个
shayin
شَىْءٍ
thing
事情的
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
全能

Alhamdu lillaahi faatiris samaawaati wal ardi jaa'ilil malaaa'ikati rusulan uleee ajnihatim masnaa wa sulaasa wa rubaa'; yazeedu fil khalqi maa yashaaa'; innal laaha 'alaa kulli shai'in Qadeer (Fāṭir 35:1)

English Sahih:

[All] praise is [due] to Allah, Creator of the heavens and the earth, [who] made the angels messengers having wings, two or three or four. He increases in creation what He wills. Indeed, Allah is over all things competent. (Fatir [35] : 1)

Ma Jian (Simplified):

一切赞颂,全归安拉——天地的创造者!他使每个天使具有两翼,或三翼,或四翼。他在创造中增加他所欲增加的。安拉对于万事确是全能的。 (创造者 [35] : 1)

1 Mokhtasar Chinese

一切赞颂全归真主,祂史无先列地创造了天地万物,使天使成为执行祂前定和命令的使者,有的天使专给众先知传达启示,激励他们完美地完成所受信托;有的天使长有两翼、三翼或四翼翅膀,他们飞行执行所受之命。真主随意增加被造物的肢体、容貌和声音。真主是万能的,无所不能。