اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًا ۗوَاِنْ مِّنْ اُمَّةٍ اِلَّا خَلَا فِيْهَا نَذِيْرٌ ( فاطر: ٢٤ )
innā
إِنَّآ
Indeed We
我们|确实
arsalnāka
أَرْسَلْنَٰكَ
[We] have sent you
你|我们派遣
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with the truth
真理|在
bashīran
بَشِيرًا
(as) a bearer of glad tidings
一个报喜者
wanadhīran
وَنَذِيرًاۚ
and (as) a warner
一个警告者|和
wa-in
وَإِن
And not
不|和
min
مِّنْ
(was) any
从
ummatin
أُمَّةٍ
nation
一个民族
illā
إِلَّا
but
除了
khalā
خَلَا
had passed
他逝去
fīhā
فِيهَا
within it
她|在
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
一个警告者
Innaa arsalnaak bil haqqi basheeranw wa nazeeraa; wa im min ummatin illaa khalaa feehaa nazeer (Fāṭir 35:24)
English Sahih:
Indeed, We have sent you with the truth as a bringer of good tidings and a warner. And there was no nation but that there had passed within it a warner. (Fatir [35] : 24)
Ma Jian (Simplified):
我确已使你本真理而为报喜者和警告者。没有一个民族则已,只要有一个民族,其中就有警告者曾经逝去了。 (创造者 [35] : 24)