Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ جَعَلَكُمْ خَلٰۤىِٕفَ فِى الْاَرْضِۗ فَمَنْ كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهٗۗ وَلَا يَزِيْدُ الْكٰفِرِيْنَ كُفْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ اِلَّا مَقْتًا ۚوَلَا يَزِيْدُ الْكٰفِرِيْنَ كُفْرُهُمْ اِلَّا خَسَارًا   ( فاطر: ٣٩ )

huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
那个
jaʿalakum
جَعَلَكُمْ
made you
你们|他使
khalāifa
خَلَٰٓئِفَ
successors
众代治者
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
大地
faman
فَمَن
And whoever
谁|因此
kafara
كَفَرَ
disbelieves
他不信
faʿalayhi
فَعَلَيْهِ
then upon him
他|在|然后
kuf'ruhu
كُفْرُهُۥۖ
(is) his disbelief
他的|不信
walā
وَلَا
And not
不|和
yazīdu
يَزِيدُ
increase
它增加
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
众不信者
kuf'ruhum
كُفْرُهُمْ
their disbelief
他们的|不信
ʿinda
عِندَ
near
那里
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
他们的|养主的
illā
إِلَّا
except
除了
maqtan
مَقْتًاۖ
(in) hatred;
痛恨
walā
وَلَا
and not
不|和
yazīdu
يَزِيدُ
increase
它增加
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
众不信者
kuf'ruhum
كُفْرُهُمْ
their disbelief
他们的|不信
illā
إِلَّا
except
除了
khasāran
خَسَارًا
(in) loss
亏折

Huwal lazee ja'alakum khalaaa'ifa fil ard; faman kafara fa'alaihi kufruhoo; wa laa yazeedul kaafireena kufruhum 'inda Rabbihim illaa maqtanw wa la yazeedul kaafireena kufruhum illaa khasaaraa (Fāṭir 35:39)

English Sahih:

It is He who has made you successors upon the earth. And whoever disbelieves – upon him will be [the consequence of] his disbelief. And the disbelief of the disbelievers does not increase them in the sight of their Lord except in hatred; and the disbelief of the disbelievers does not increase them except in loss. (Fatir [35] : 39)

Ma Jian (Simplified):

他使你们为大地上的代治者。不信道者自受其不信的报酬;不信道者的不信,只使他们在他们的主那里受痛恨;不信道者的不信,只使他们更蒙亏折。 (创造者 [35] : 39)

1 Mokhtasar Chinese

人们啊!祂使后人继承前人成为大地的代治者,以考验你们的行为。不信道者,自受其罪和应得的报酬,他的不信丝毫不能伤及真主;不信道者,他们的不信只能增加真主恼怒;不信道者,他们的不信只能加大自身的损失,他们确是损失的。如果他们信道,真主为其预备了乐园。