لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ ( يس: ٧ )
laqad
لَقَدْ
Certainly
确实
ḥaqqa
حَقَّ
(has) proved true
它应该
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the word
这个字(惩罚)
ʿalā
عَلَىٰٓ
upon
在
aktharihim
أَكْثَرِهِمْ
most of them
他们的|大多数
fahum
فَهُمْ
so they
他们|因此
lā
لَا
(do) not
不
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
他们相信
Laqad haqqal qawlu 'alaaa aksarihim fahum laa yu'minoon (Yāʾ Sīn 36:7)
English Sahih:
Already the word [i.e., decree] has come into effect upon most of them, so they do not believe. (Ya-Sin [36] : 7)
Ma Jian (Simplified):
他们中大多数人确已应当受判决,所以他们不信道。 (雅辛 [36] : 7)