Skip to main content

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يٰبُنَيَّ اِنِّيْٓ اَرٰى فِى الْمَنَامِ اَنِّيْٓ اَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرٰىۗ قَالَ يٰٓاَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُۖ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيْنَ  ( الصافات: ١٠٢ )

falammā
فَلَمَّا
Then when
当|然后
balagha
بَلَغَ
he reached
他足龄
maʿahu
مَعَهُ
the (age of) working with him
他的|共同
l-saʿya
ٱلسَّعْىَ
the (age of) working with him
走路
qāla
قَالَ
he said
他说
yābunayya
يَٰبُنَىَّ
"O my son!
我的|儿子|喔
innī
إِنِّىٓ
Indeed, I
我|确实
arā
أَرَىٰ
have seen
我看见
فِى
in
l-manāmi
ٱلْمَنَامِ
the dream
一个梦
annī
أَنِّىٓ
that I am
我|那个
adhbaḥuka
أَذْبَحُكَ
sacrificing you
你|我宰
fa-unẓur
فَٱنظُرْ
so look
你考虑|因此
mādhā
مَاذَا
what
什么?
tarā
تَرَىٰۚ
you consider"
你意见
qāla
قَالَ
He said
他说
yāabati
يَٰٓأَبَتِ
"O my father!
我的|父亲|喔
if'ʿal
ٱفْعَلْ
Do
你做
مَا
what
什么
tu'maru
تُؤْمَرُۖ
you are commanded
你被命令
satajidunī
سَتَجِدُنِىٓ
You will find me
我|你发现|将
in
إِن
if
如果
shāa
شَآءَ
Allah wills
他意欲
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah wills
真主
mina
مِنَ
of
l-ṣābirīna
ٱلصَّٰبِرِينَ
the patient ones"
坚忍

Falamma balagha ma'a hus sa'ya qaala yaa buniya inneee araa fil manaami anneee azbahuka fanzur maazaa taraa; qaala yaaa abatif 'al maa tu'maru satajidunee in shaaa'allaahu minas saabireen (aṣ-Ṣāffāt 37:102)

English Sahih:

And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast." (As-Saffat [37] : 102)

Ma Jian (Simplified):

当他长到能帮着他操作的时候,他说:“我的小子啊!我确已梦见我宰你为牺牲。你考虑一下!你究竟有什么意见?”他说:“我的父亲啊!请你执行你所奉的命令吧!如果安拉意欲,你将发现我是坚忍的。” (列班者 [37] : 102)

1 Mokhtasar Chinese

易司马仪逐渐长大,到了能帮父亲干活的年龄,他的父亲易卜拉欣做梦,先知的梦境都是启示,易卜拉欣用梦境所暗示的考验自己的儿子说:“儿子啊!我梦见我在宰你,你认为该怎么办呢?”易司马仪回答父亲说:“我的父亲啊!你执行真主命令的宰我吧!你将发现我是对真主判决欢喜的坚忍者。”