وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَۗ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ ࣖ ( الصافات: ١١٣ )
wabāraknā
وَبَٰرَكْنَا
And We blessed
我们降福|和
ʿalayhi
عَلَيْهِ
him
他|在
waʿalā
وَعَلَىٰٓ
and [on]
在|和
is'ḥāqa
إِسْحَٰقَۚ
Ishaq
易司哈格
wamin
وَمِن
And of
从|和
dhurriyyatihimā
ذُرِّيَّتِهِمَا
their offspring
他俩的|子孙
muḥ'sinun
مُحْسِنٌ
(are) good-doers
行善者
waẓālimun
وَظَالِمٌ
and unjust
行善者|和
linafsihi
لِّنَفْسِهِۦ
to himself
他的|自己|对
mubīnun
مُبِينٌ
clear
明显的
Wa baaraknaa 'alaihi wa 'alaaa Ishaaq; wa min zurriyya tihimaa muhsinunw wa zaalimul linafshihee mubeen (aṣ-Ṣāffāt 37:113)
English Sahih:
And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself [i.e., sinner]. (As-Saffat [37] : 113)
Ma Jian (Simplified):
我降福于他和易司哈格。他俩的子孙中,将有行善者和公然自暴自弃者。 (列班者 [37] : 113)