Skip to main content

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُوْنَ   ( الصافات: ٢٥ )

مَا
"What
什么?
lakum
لَكُمْ
(is) for you?
你们|对
لَا
(Why) not
tanāṣarūna
تَنَاصَرُونَ
you help one another?"
你们互助

Maa lakum laa tanaasaroon (aṣ-Ṣāffāt 37:25)

English Sahih:

[They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?" (As-Saffat [37] : 25)

Ma Jian (Simplified):

你们怎么不互助呢? (列班者 [37] : 25)

1 Mokhtasar Chinese

有个声音责怪他们说:“你们怎么不像今世曾相互扶持那样相互援助呢?你们不是佯称你们崇拜的偶像会援助你们吗?”