Skip to main content

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۤىِٕنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيْزِ الْوَهَّابِۚ  ( ص: ٩ )

am
أَمْ
Or
或者
ʿindahum
عِندَهُمْ
have they
他们的|那里
khazāinu
خَزَآئِنُ
(the) treasures
库藏
raḥmati
رَحْمَةِ
(of the) Mercy
慈恩的
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
你的|养主
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
万能的
l-wahābi
ٱلْوَهَّابِ
the Bestower?
博施的

Am'indahum khazaaa 'inu rahmati Rabbikal 'Azeezil Wahhab (Ṣād 38:9)

English Sahih:

Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower? (Sad [38] : 9)

Ma Jian (Simplified):

难道他们有你万能的、博施的主的慈恩的库藏吗? (萨德 [38] : 9)

1 Mokhtasar Chinese

难道这些否认真理的多神教徒拥有你的万能的、不可战胜的、赐予祂所意欲者的主恩赐的宝藏吗?真主恩赐的宝藏里有圣品,他将其赐予他所意欲之人。这个圣品不是多神教徒的,故他们不能为所欲为地给予或阻止他人。