Skip to main content

اَللّٰهُ نَزَّلَ اَحْسَنَ الْحَدِيْثِ كِتٰبًا مُّتَشَابِهًا مَّثَانِيَۙ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُوْدُ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ۚ ثُمَّ تَلِيْنُ جُلُوْدُهُمْ وَقُلُوْبُهُمْ اِلٰى ذِكْرِ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ هُدَى اللّٰهِ يَهْدِيْ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ  ( الزمر: ٢٣ )

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
nazzala
نَزَّلَ
has revealed
他降示
aḥsana
أَحْسَنَ
(the) best
最美
l-ḥadīthi
ٱلْحَدِيثِ
(of) [the] statement
辞语的
kitāban
كِتَٰبًا
a Book
经典
mutashābihan
مُّتَشَٰبِهًا
(its parts) resembling each other
彼此相似
mathāniya
مَّثَانِىَ
oft-repeated
重复
taqshaʿirru
تَقْشَعِرُّ
Shiver
他战栗
min'hu
مِنْهُ
from it
它|从
julūdu
جُلُودُ
(the) skins
众皮肤
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
那些人
yakhshawna
يَخْشَوْنَ
fear
他们畏惧
rabbahum
رَبَّهُمْ
their Lord
他们的|养主
thumma
ثُمَّ
then
然后
talīnu
تَلِينُ
relax
她安静
julūduhum
جُلُودُهُمْ
their skins
他们的|众皮肤
waqulūbuhum
وَقُلُوبُهُمْ
and their hearts
他们的|众心|和
ilā
إِلَىٰ
at
dhik'ri
ذِكْرِ
(the) remembrance
记忆
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
真主的
dhālika
ذَٰلِكَ
That
那个
hudā
هُدَى
(is the) guidance
正道
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
yahdī
يَهْدِى
He guides
他引导
bihi
بِهِۦ
with it
他|在
man
مَن
whom
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
他意欲
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yuḍ'lili
يُضْلِلِ
Allah lets go astray
他迷误
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah lets go astray
真主
famā
فَمَا
then not
不|因此
lahu
لَهُۥ
for him
他|为
min
مِنْ
any
hādin
هَادٍ
guide
引导

Allahu nazzala ahsanal hadeesi Kitaabam mutashaa biham masaaniy taqsha'irru minhu juloodul lazeena yakhshawna Rabbahum summa taleenu julooduhum wa quloo buhum ilaa zikril laah; zaalika hudal laahi yahdee bihee mai yashaaa'; wa mai yudlilil laahu famaa lahoo min haad (az-Zumar 39:23)

English Sahih:

Allah has sent down the best statement: a consistent Book wherein is reiteration. The skins shiver therefrom of those who fear their Lord; then their skins and their hearts relax at the remembrance [i.e., mention] of Allah. That is the guidance of Allah by which He guides whom He wills. And one whom Allah sends astray – for him there is no guide. (Az-Zumar [39] : 23)

Ma Jian (Simplified):

安拉曾降示最美的训辞,就是前后一律的、反复叮咛的经典;畏惧主的人,为他而战栗,然后,为记忆安拉而安静。那是安拉的正道,他用来引导他所意欲引导者,安拉使谁迷误,谁就没有向导。 (队伍 [39] : 23)

1 Mokhtasar Chinese

真主降示于祂的使者-穆罕默德(愿主福安之)的这部《古兰经》是最优美的言词,其经文的真实、优美、连续和无分歧是相互类似的,其中有很多故事、判决、许诺、恐吓、真理者的属性、荒谬者的属性等。敬畏真主者聆听其中的恐吓之词和威胁,吓得颤抖,当他们聆听其中希望和喜讯时,他们的体肤和心灵为记念真主而柔和。这就是《古兰经》及其影响,真主用它引导祂所欲引导之人,真主使谁成为低贱的,使其未能获得引导,那人绝找不到引导者引导他。