۞ فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلَى اللّٰهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ اِذْ جَاۤءَهٗۗ اَلَيْسَ فِيْ جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكٰفِرِيْنَ ( الزمر: ٣٢ )
faman
فَمَنْ
Then who
谁?|然后
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more unjust
更不义
mimman
مِمَّن
than (one) who
谁|比
kadhaba
كَذَبَ
lies
他造谣
ʿalā
عَلَى
against
在
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
wakadhaba
وَكَذَّبَ
and denies
他否认|和
bil-ṣid'qi
بِٱلصِّدْقِ
the truth
实言|在
idh
إِذْ
when
当时
jāahu
جَآءَهُۥٓۚ
it comes to him?
他|它来到
alaysa
أَلَيْسَ
Is (there) not
它不|吗?
fī
فِى
in
在
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
火狱
mathwan
مَثْوًى
an abode
一个居处
lil'kāfirīna
لِّلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers?
众不信者|为
Faman azlamu mimman kazaba 'alal laahi wa kazzaba bissidqi iz jaaa'ah; alaisa fee Jahannama maswal lilkaafir (az-Zumar 39:32)
English Sahih:
So who is more unjust than one who lies about Allah and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a residence for the disbelievers? (Az-Zumar [39] : 32)
Ma Jian (Simplified):
假借安拉的名义而造谣,并且否认已降临的实言者,有谁比他还不义呢?难道火狱里没有不信道者的住处吗? (队伍 [39] : 32)