Skip to main content

فَاِذَا مَسَّ الْاِنْسَانَ ضُرٌّ دَعَانَاۖ ثُمَّ اِذَا خَوَّلْنٰهُ نِعْمَةً مِّنَّاۙ قَالَ اِنَّمَآ اُوْتِيْتُهٗ عَلٰى عِلْمٍ ۗبَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( الزمر: ٤٩ )

fa-idhā
فَإِذَا
So when
当|因此
massa
مَسَّ
touches
它遭遇
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
[the] man
世人
ḍurrun
ضُرٌّ
adversity
患难
daʿānā
دَعَانَا
he calls upon Us;
我们|他祈祷
thumma
ثُمَّ
then
然后
idhā
إِذَا
when
khawwalnāhu
خَوَّلْنَٰهُ
We bestow (on) him
他|我们赏赐
niʿ'matan
نِعْمَةً
a favor
恩惠
minnā
مِّنَّا
from Us
我们|从
qāla
قَالَ
he says
他说
innamā
إِنَّمَآ
"Only
仅仅
ūtītuhu
أُوتِيتُهُۥ
I have been given it
它|我被给
ʿalā
عَلَىٰ
for
ʿil'min
عِلْمٍۭۚ
knowledge"
知识
bal
بَلْ
Nay
不然
hiya
هِىَ
it
fit'natun
فِتْنَةٌ
(is) a trial
一个试验
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
但是|和
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
他们的|大多数
لَا
(do) not
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
他们知道

Fa izaa massal insaana durrun da'aanaa summa izaa khawwalnaahu ni'matam minna qaala innamaaa ootee tuhoo 'alaa 'ilm; bal hiya fitna tunw wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon (az-Zumar 39:49)

English Sahih:

And when adversity touches man, he calls upon Us; then when We bestow on him a favor from Us, he says, "I have only been given it because of [my] knowledge." Rather, it is a trial, but most of them do not know. (Az-Zumar [39] : 49)

Ma Jian (Simplified):

人遭遇患难时,就祈祷我;一旦我把我的恩典赏赐他,他便说:“我获得这恩典,只因我有特殊的知识罢了。”不然!那是一种试验,但他们大半不知道。 (队伍 [39] : 49)

1 Mokhtasar Chinese

如果不信道者遭遇疾病、贫穷等时,他们祈祷我,以便我祛除他们的遭遇,然后,当我给予他们恩惠、健康和财产时,不信道者却说:“真主赐予我,是因为他知道这是我应得的。”其实那是考验和诱惑。但是大部分不信道者对此一无所知,他们对真主赐予他们的恩惠沾沾自喜。