Skip to main content

وَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ تَرَى الَّذِيْنَ كَذَبُوْا عَلَى اللّٰهِ وُجُوْهُهُمْ مُّسْوَدَّةٌ ۗ اَلَيْسَ فِيْ جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْمُتَكَبِّرِيْنَ  ( الزمر: ٦٠ )

wayawma
وَيَوْمَ
And (on the) Day
日子|和
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
复活的
tarā
تَرَى
you will see
你看见
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kadhabū
كَذَبُوا۟
lied
他们否认
ʿalā
عَلَى
about
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
wujūhuhum
وُجُوهُهُم
their faces
他们的|众脸
mus'waddatun
مُّسْوَدَّةٌۚ
(will be) blackened
变黑
alaysa
أَلَيْسَ
Is (there) not
它不|吗?
فِى
in
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
火狱
mathwan
مَثْوًى
an abode
一个居处
lil'mutakabbirīna
لِّلْمُتَكَبِّرِينَ
for the arrogant?
众自大者|为

Wa Yawmal Qiyaamati taral lazeena kazaboo 'alallaahi wujoohuhum muswaddah; alaisa fee Hahannama maswal lilmutakabbireen (az-Zumar 39:60)

English Sahih:

And on the Day of Resurrection you will see those who lied about Allah [with] their faces blackened. Is there not in Hell a residence for the arrogant? (Az-Zumar [39] : 60)

Ma Jian (Simplified):

复活日,你将看到诬蔑安拉的人面色变黑。难道火狱里没有自大者的住处吗? (队伍 [39] : 60)

1 Mokhtasar Chinese

复活日,以伙伴和儿子匹配真主的不信道者,他们的面孔是黑色的,这是他们不幸的标志,难道火狱不是傲视信仰真主及其使者的人的归宿吗?不然!其中确是他们的归宿,