وَمَنْ اَحْسَنُ دِيْنًا مِّمَّنْ اَسْلَمَ وَجْهَهٗ لِلّٰهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَّاتَّبَعَ مِلَّةَ اِبْرٰهِيْمَ حَنِيْفًا ۗوَاتَّخَذَ اللّٰهُ اِبْرٰهِيْمَ خَلِيْلًا ( النساء: ١٢٥ )
waman
وَمَنْ
And who
谁?|和
aḥsanu
أَحْسَنُ
(is) better
更好
dīnan
دِينًا
(in) religion
宗教
mimman
مِّمَّنْ
than (one) who
谁|从
aslama
أَسْلَمَ
submits
他归顺
wajhahu
وَجْهَهُۥ
his face
他的|脸
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
真主|至
wahuwa
وَهُوَ
and he
他|和
muḥ'sinun
مُحْسِنٌ
(is) a good-doer
乐善好施
wa-ittabaʿa
وَٱتَّبَعَ
and follows
他遵守|和
millata
مِلَّةَ
(the) religion
宗教
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
易卜拉欣的
ḥanīfan
حَنِيفًاۗ
(the) upright?
崇正的
wa-ittakhadha
وَٱتَّخَذَ
And was taken
他使成为|和
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
真主
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
易卜拉欣
khalīlan
خَلِيلًا
(as) a friend
一个朋友
Wa man ahsanu deenam mimmman aslama wajhahoo lillaahi wa huwa muhsinunw wattaba'a Millata Ibraaheema haneefaa; wattakhazal laahu Ibraaheema khaleelaa (an-Nisāʾ 4:125)
English Sahih:
And who is better in religion than one who submits himself to Allah while being a doer of good and follows the religion of Abraham, inclining toward truth? And Allah took Abraham as an intimate friend. (An-Nisa [4] : 125)
Ma Jian (Simplified):
全体归顺安拉,且乐善好施,并遵守崇正的易卜拉欣的宗教的人,宗教方面,有谁比他更优美呢?安拉曾把易卜拉欣当做至交。 (妇女 [4] : 125)