Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُوْنُوْا قَوَّامِيْنَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاۤءَ لِلّٰهِ وَلَوْ عَلٰٓى اَنْفُسِكُمْ اَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالْاَقْرَبِيْنَ ۚ اِنْ يَّكُنْ غَنِيًّا اَوْ فَقِيْرًا فَاللّٰهُ اَوْلٰى بِهِمَاۗ فَلَا تَتَّبِعُوا الْهَوٰٓى اَنْ تَعْدِلُوْا ۚ وَاِنْ تَلْوٗٓا اَوْ تُعْرِضُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًا   ( النساء: ١٣٥ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
他们诚信
kūnū
كُونُوا۟
Be
你们是
qawwāmīna
قَوَّٰمِينَ
custodians
维护
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِ
of justice
公道|在
shuhadāa
شُهَدَآءَ
(as) witnesses
作证
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
真主|为
walaw
وَلَوْ
even if
如果|和
ʿalā
عَلَىٰٓ
(it is) against
anfusikum
أَنفُسِكُمْ
yourselves
你们的|自己
awi
أَوِ
or
或者
l-wālidayni
ٱلْوَٰلِدَيْنِ
the parents
父母亲
wal-aqrabīna
وَٱلْأَقْرَبِينَۚ
and the relatives
众亲戚|和
in
إِن
if
如果
yakun
يَكُنْ
he be
他是
ghaniyyan
غَنِيًّا
rich
富足的
aw
أَوْ
or
或者
faqīran
فَقِيرًا
poor
贫穷的
fal-lahu
فَٱللَّهُ
for Allah
真主|因此
awlā
أَوْلَىٰ
(is) nearer
最相宜
bihimā
بِهِمَاۖ
to both of them
他俩|在
falā
فَلَا
So (do) not
不|因此
tattabiʿū
تَتَّبِعُوا۟
follow
你们顺从
l-hawā
ٱلْهَوَىٰٓ
the desire
众私欲
an
أَن
lest
那个
taʿdilū
تَعْدِلُوا۟ۚ
you deviate
你们偏私
wa-in
وَإِن
And if
如果|和
talwū
تَلْوُۥٓا۟
you distort
你们歪曲
aw
أَوْ
or
或者
tuʿ'riḍū
تُعْرِضُوا۟
refrain
你们拒绝
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|然后
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
kāna
كَانَ
is
他是
bimā
بِمَا
of what
什么|在
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
你们做
khabīran
خَبِيرًا
All-Aware
彻知

Yaa aiyuhal lazeena aamanoo koonoo qawwa ameena bilqisti shuhadaaa'a lillaahi wa law 'alaa anfusikum awil waalidaini wal aqrabeen iny yakun ghaniyyan aw faqeeran fallaahu awlaa bihimaa falaaa tattabi'ul hawaaa an ta'diloo; wa in talwooo aw tu'ridoo fa innal laaha kaana bimaa ta'maloona Khabeera (an-Nisāʾ 4:135)

English Sahih:

O you who have believed, be persistently standing firm in justice, witnesses for Allah, even if it be against yourselves or parents and relatives. Whether one is rich or poor, Allah is more worthy of both. So follow not [personal] inclination, lest you not be just. And if you distort [your testimony] or refuse [to give it], then indeed Allah is ever, of what you do, Aware. (An-Nisa [4] : 135)

Ma Jian (Simplified):

信道的人们啊!你们应当成为维护公道,为安拉而作证的人,即便不利于你们自身,和父母和至亲。无论被证的人,是富足的,还是贫穷的,你们都应当秉公作证;安拉是最宜于关切富翁和贫民的。你们不要顺从私欲,以致偏私。如果你们歪曲事实,或拒绝作证,那么,安拉确是彻知你们的行为的。 (妇女 [4] : 135)

1 Mokhtasar Chinese

信仰真主,追随使者的信士们啊!你们应在万事上主持公道,当为每个人作见证。即使该见证有损于你们自身、双亲、和亲戚。你们不应以被证者贫穷或富足而作伪证或放弃见证,真主最关切你们中的穷人和富人,最知道他们的利益所在。你们不要为追逐私欲而徇私枉法,如果你们歪曲事实,徇私枉法,或拒绝出证,那真主对于你们的行为是全知的。