Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكٰفِرُوْنَ حَقًّا ۚوَاَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابًا مُّهِيْنًا  ( النساء: ١٥١ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
这等人
humu
هُمُ
they
他们
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
(are) the disbelievers
众不信道者
ḥaqqan
حَقًّاۚ
truly
真实
wa-aʿtadnā
وَأَعْتَدْنَا
And We have prepared
我们预备|和
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
众不信者|为
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
刑罚
muhīnan
مُّهِينًا
humiliating
一个凌辱的

Ulaaa'ika humul kaafiroona haqqaa; wa a'tadnaa lilkaafireena 'azaabam muheenaa (an-Nisāʾ 4:151)

English Sahih:

Those are the disbelievers, truly. And We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment. (An-Nisa [4] : 151)

Ma Jian (Simplified):

这等人,确是不信道的。我已为不信道的人预备了凌辱的刑罚。 (妇女 [4] : 151)

1 Mokhtasar Chinese

有此想法者,他们是真正的不信道者。即谁否认众使者或部分使者,他确已不信真主和祂的使者。我在复活日为不信道者准备了凌辱的惩罚,来惩治他们因骄傲而拒绝信仰真主和祂的使者。