Skip to main content

وَالَّذٰنِ يَأْتِيٰنِهَا مِنْكُمْ فَاٰذُوْهُمَا ۚ فَاِنْ تَابَا وَاَصْلَحَا فَاَعْرِضُوْا عَنْهُمَا ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيْمًا   ( النساء: ١٦ )

wa-alladhāni
وَٱلَّذَانِ
And the two who
这俩|和
yatiyānihā
يَأْتِيَٰنِهَا
commit it
它|他俩做
minkum
مِنكُمْ
among you
你们|从
faādhūhumā
فَـَٔاذُوهُمَاۖ
then punish both of them
他俩|你们应责备|因此
fa-in
فَإِن
But if
如果|然后
tābā
تَابَا
they repent
他们俩悔罪
wa-aṣlaḥā
وَأَصْلَحَا
and correct themselves
他们俩自新|和
fa-aʿriḍū
فَأَعْرِضُوا۟
then turn away
你们应原谅|然后
ʿanhumā
عَنْهُمَآۗ
from both of them
他俩|从
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
kāna
كَانَ
is
他是
tawwāban
تَوَّابًا
Oft-forgiving
至宥的
raḥīman
رَّحِيمًا
Most-Merciful
至慈的

Wallazaani yaatiyaanihaa minkum fa aazoohumaa fa in taabaa wa aslahaa fa a'ridoo 'anhumaaa; innal laaha kaana Tawwaabar Raheema (an-Nisāʾ 4:16)

English Sahih:

And the two who commit it [i.e., unlawful sexual intercourse] among you – punish [i.e., dishonor] them both. But if they repent and correct themselves, leave them alone. Indeed, Allah is ever Accepting of Repentance and Merciful. (An-Nisa [4] : 16)

Ma Jian (Simplified):

你们的男人,若作丑事,你们应当责备他俩;如果他俩悔罪自新,你们就应当原谅他俩。安拉确是至宥的,确是至慈的。 (妇女 [4] : 16)

1 Mokhtasar Chinese

已婚或未婚的男子若犯奸情,你们应当责备他们俩,或稍加惩处。如果悔过自新,当原谅他们俩。因为悔过自新者,罪责已被饶恕,真主对忏悔者确是至宥的,是至慈的。 这种惩罚是伊斯兰教初期的律例,之后,被未婚的通奸者鞭刑放逐,已婚的乱石击毙的律法而废除。