رُسُلًا مُّبَشِّرِيْنَ وَمُنْذِرِيْنَ لِئَلَّا يَكُوْنَ لِلنَّاسِ عَلَى اللّٰهِ حُجَّةٌ ۢ بَعْدَ الرُّسُلِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا ( النساء: ١٦٥ )
rusulan
رُّسُلًا
Messengers
众使者
mubashirīna
مُّبَشِّرِينَ
bearers of glad tidings
报喜信
wamundhirīna
وَمُنذِرِينَ
and warners
众警告者|和
li-allā
لِئَلَّا
so that not
那个|以便
yakūna
يَكُونَ
there is
他是|不
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the mankind
世人|为
ʿalā
عَلَى
against
在
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
ḥujjatun
حُجَّةٌۢ
any argument
托辞
baʿda
بَعْدَ
after
之后
l-rusuli
ٱلرُّسُلِۚ
the Messengers
众使者的
wakāna
وَكَانَ
And is
他是|和
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
ʿazīzan
عَزِيزًا
All-Mighty
万能的
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
至睿的
Rusulam mubashshireena wa munzireena li'allaa yakoona linnaasi 'alal laahi hujjatum ba'dar Rusul; wa kaanallaahu 'Azeezan Hakeema (an-Nisāʾ 4:165)
English Sahih:
[We sent] messengers as bringers of good tidings and warners so that mankind will have no argument against Allah after the messengers. And ever is Allah Exalted in Might and Wise. (An-Nisa [4] : 165)
Ma Jian (Simplified):
我曾派遣许多使者报喜信,传警告,以免派遣使者之后,世人对安拉有任何托辞。安拉是万能的,至睿的。 (妇女 [4] : 165)