Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ قَدْ ضَلُّوْا ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا  ( النساء: ١٦٧ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
他们不信
waṣaddū
وَصَدُّوا۟
and hinder
他们阻止|和
ʿan
عَن
from
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
道路
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
qad
قَدْ
surely
必定
ḍallū
ضَلُّوا۟
they have strayed
他们迷误
ḍalālan
ضَلَٰلًۢا
straying
迷误
baʿīdan
بَعِيدًا
far away
深远的

Innal lazeena kafaroo wa saddoo 'an sabeelil laahi qad dalloo dalaalam ba'eedaa (an-Nisāʾ 4:167)

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone far astray. (An-Nisa [4] : 167)

Ma Jian (Simplified):

自己不信道,而且阻止别人遵循主道者,确已深入于迷误了。 (妇女 [4] : 167)

1 Mokhtasar Chinese

那些否认你的圣使,阻拦他人遵循正道者,确已远离了正道。