Skip to main content

يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لَا تَغْلُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ وَلَا تَقُوْلُوْا عَلَى اللّٰهِ اِلَّا الْحَقَّۗ اِنَّمَا الْمَسِيْحُ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُوْلُ اللّٰهِ وَكَلِمَتُهٗ ۚ اَلْقٰهَآ اِلٰى مَرْيَمَ وَرُوْحٌ مِّنْهُ ۖفَاٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖۗ وَلَا تَقُوْلُوْا ثَلٰثَةٌ ۗاِنْتَهُوْا خَيْرًا لَّكُمْ ۗ اِنَّمَا اللّٰهُ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ ۗ سُبْحٰنَهٗٓ اَنْ يَّكُوْنَ لَهٗ وَلَدٌ ۘ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا ࣖ   ( النساء: ١٧١ )

yāahla
يَٰٓأَهْلَ
O People
人们|喔
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book!
天经的
لَا
(Do) not
taghlū
تَغْلُوا۟
commit excess
你们过分
فِى
in
dīnikum
دِينِكُمْ
your religion
你们的|宗教
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
taqūlū
تَقُولُوا۟
say
你们说
ʿalā
عَلَى
about
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
illā
إِلَّا
except
除了
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّۚ
the truth
真理
innamā
إِنَّمَا
Only
仅仅
l-masīḥu
ٱلْمَسِيحُ
the Messiah
麦西哈
ʿīsā
عِيسَى
Isa
尔撒
ub'nu
ٱبْنُ
son
儿子
maryama
مَرْيَمَ
(of) Maryam
麦尔彦的
rasūlu
رَسُولُ
(was) a Messenger
一个使者
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
wakalimatuhu
وَكَلِمَتُهُۥٓ
and His word
他的|一句话|和
alqāhā
أَلْقَىٰهَآ
which He conveyed
它|他传达
ilā
إِلَىٰ
to
maryama
مَرْيَمَ
Maryam
麦尔彦
warūḥun
وَرُوحٌ
and a spirit
一个精神|和
min'hu
مِّنْهُۖ
from Him
他|从
faāminū
فَـَٔامِنُوا۟
So believe
你们应诚信|因此
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
真主|在
warusulihi
وَرُسُلِهِۦۖ
and His Messengers
他的|众使者|和
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
taqūlū
تَقُولُوا۟
say
你们说
thalāthatun
ثَلَٰثَةٌۚ
"Three"
三位
intahū
ٱنتَهُوا۟
desist
你们应放弃
khayran
خَيْرًا
(it is) better
更好的
lakum
لَّكُمْۚ
for you
你们|为
innamā
إِنَّمَا
Only
仅仅
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) God
wāḥidun
وَٰحِدٌۖ
One
独一的
sub'ḥānahu
سُبْحَٰنَهُۥٓ
Glory be to Him!
他的|赞颂超绝
an
أَن
That
yakūna
يَكُونَ
He (should) have
他是
lahu
لَهُۥ
for Him
他|为
waladun
وَلَدٌۘ
a son
一个儿子
lahu
لَّهُۥ
To Him (belongs)
他|为
مَا
whatever
什么
فِى
(is) in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wamā
وَمَا
and whatever
什么|和
فِى
(is) in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
大地
wakafā
وَكَفَىٰ
And is sufficient
他充分|和
bil-lahi
بِٱللَّهِ
Allah
真主|在
wakīlan
وَكِيلًا
(as) a Disposer of affairs
监护者

Yaaa Ahlal Kitaabi laa taghloo fee deenikum wa laa taqooloo 'alal laahi illalhaqq; innamal Maseehu 'Eesab-nu-Maryamma Rasoolul laahi wa Kalimatuhooo alqaahaaa ilaa Maryamma wa roohum minhum fa aaminoo billaahi wa Rusulihee wa laa taqooloo salaasah; intahoo khairallakum; innamal laahu Ilaahunw Waahid, Subhaanahooo ani yakoona lahoo walad; lahoo maa fissamaawaati wa maa fil ard; wa kafaa billaahi Wakeelaa (an-Nisāʾ 4:171)

English Sahih:

O People of the Scripture, do not commit excess in your religion or say about Allah except the truth. The Messiah, Jesus the son of Mary, was but a messenger of Allah and His word which He directed to Mary and a soul [created at a command] from Him. So believe in Allah and His messengers. And do not say, "Three"; desist – it is better for you. Indeed, Allah is but one God. Exalted is He above having a son. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allah as Disposer of affairs. (An-Nisa [4] : 171)

Ma Jian (Simplified):

信奉天经的人啊!你们对于自己的宗教不要过分,对于安拉不要说无理的话。麦西哈----尔撒,本,麦尔彦,只是安拉的使者,只是他授予麦尔彦的一句话,只是从他发出的鲁哈;故你们当确信安拉和他的众使者,你们不要说三位。你们当停止谬说,这对于你们是有益的。安拉是独一的主宰,赞颂安拉,超绝万物,他绝无子嗣,天地万物只是他的。安拉足为见证。 (妇女 [4] : 171)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你对信奉《引支勒》的基督教徒说:“你们在自己的宗教中不要过分,关于尔萨你们对真主只说真话。的确,麦西哈尔萨·麦尔彦是真主派遣的使者,创造他是以天使吉卜勒力传达予祂的一句话,即“有,便有了。”只是吉卜勒力受真主的命令向她发出的精神,故你们应信仰真主,应不加区别的信仰所有的众使者。你们不要说:“神灵是三位,你们应停止这种骗人的谬言,对你们的今后两世是更好的。”真主确是独一的主宰,祂没有同伴和子嗣,祂是无求的,祂拥有天地与天地间的一切王权,祂是天地万物的掌管者和裁决者。