Skip to main content

وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ اَنْ يَّقْتُلَ مُؤْمِنًا اِلَّا خَطَـًٔا ۚ وَمَنْ قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَـًٔا فَتَحْرِيْرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَّدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ اِلٰٓى اَهْلِهٖٓ اِلَّآ اَنْ يَّصَّدَّقُوْا ۗ فَاِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيْرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ ۗوَاِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍۢ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِّيْثَاقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ اِلٰٓى اَهْلِهٖ وَتَحْرِيْرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ ۚ فَمَنْ لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِۖ تَوْبَةً مِّنَ اللّٰهِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا   ( النساء: ٩٢ )

wamā
وَمَا
And not
不|和
kāna
كَانَ
is
它是
limu'minin
لِمُؤْمِنٍ
for a believer
一个信士|为
an
أَن
that
那个
yaqtula
يَقْتُلَ
he kills
他杀
mu'minan
مُؤْمِنًا
a believer
一个信士
illā
إِلَّا
except
除了
khaṭa-an
خَطَـًٔاۚ
(by) mistake
错误
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
qatala
قَتَلَ
killed
他杀
mu'minan
مُؤْمِنًا
a believer
一个信士
khaṭa-an
خَطَـًٔا
(by) mistake
错误
fataḥrīru
فَتَحْرِيرُ
then freeing
释放|然后
raqabatin
رَقَبَةٍ
(of) a slave
奴隶
mu'minatin
مُّؤْمِنَةٍ
believing
一个信道的
wadiyatun
وَدِيَةٌ
and blood money
血锾|和
musallamatun
مُّسَلَّمَةٌ
(is to be) paid
被交付
ilā
إِلَىٰٓ
to
ahlihi
أَهْلِهِۦٓ
his family
他的|家属
illā
إِلَّآ
unless
除了
an
أَن
that
那个
yaṣṣaddaqū
يَصَّدَّقُوا۟ۚ
they remit (as) charity
他们自愿让与
fa-in
فَإِن
But if
如果|然后
kāna
كَانَ
(he) was
他是
min
مِن
from
qawmin
قَوْمٍ
a people
宗族
ʿaduwwin
عَدُوٍّ
hostile
敌人的
lakum
لَّكُمْ
to you
你|为
wahuwa
وَهُوَ
and he was
他|和
mu'minun
مُؤْمِنٌ
a believer
一个信士
fataḥrīru
فَتَحْرِيرُ
then freeing
释放|然后
raqabatin
رَقَبَةٍ
(of) a believing slave
奴隶
mu'minatin
مُّؤْمِنَةٍۖ
believing
一个信道的
wa-in
وَإِن
And if
如果|和
kāna
كَانَ
(he) was
他是
min
مِن
from
qawmin
قَوْمٍۭ
a people
宗族
baynakum
بَيْنَكُمْ
between you
你们的|之间
wabaynahum
وَبَيْنَهُم
and between them
他们的|之间|和
mīthāqun
مِّيثَٰقٌ
(is) a treaty
一个盟友
fadiyatun
فَدِيَةٌ
then blood money
血锾|然后
musallamatun
مُّسَلَّمَةٌ
(is to be) paid
它被交付
ilā
إِلَىٰٓ
to
ahlihi
أَهْلِهِۦ
his family
他的|家属
wataḥrīru
وَتَحْرِيرُ
and freeing
释放|和
raqabatin
رَقَبَةٍ
(of) a slave
奴隶
mu'minatin
مُّؤْمِنَةٍۖ
believing
一个信道的
faman
فَمَن
And whoever
谁|但是
lam
لَّمْ
(does) not
yajid
يَجِدْ
find
他发现
faṣiyāmu
فَصِيَامُ
then fasting
斋戒|然后
shahrayni
شَهْرَيْنِ
(for) two months
两个月的
mutatābiʿayni
مُتَتَابِعَيْنِ
consecutively
连续的
tawbatan
تَوْبَةً
(seeking) repentance
悔过
mina
مِّنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
真主
wakāna
وَكَانَ
and is
他是|和
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
ʿalīman
عَلِيمًا
All-Knowing
全知的
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
至睿的

Wa maa kaana limu'minin ai yaqtula mu'minan illaa khata'aa; waman qatala mu'minan khata'an fatabreeru raqabatim mu'minatinw wa diyatum mmusallamatun ilaaa ahliheee illaaa ai yassaddaqoo; fa in kaana min qawmin 'aduwwil lakum wa huwa mu'minun fatabreeru raqabatim mu'minah; wa in kaana min qawmim bainakum wa bainahum meesaaqun fadiyatum mmusallamatun ilaaa ahlihee wa tahreeru raqabatim mu'minatin famal lam yajid fa Siyaamu shahraini mutataabi'aini tawhatam minal laah; wa kaanal laahu 'Aleeman hakeemaa (an-Nisāʾ 4:92)

English Sahih:

And never is it for a believer to kill a believer except by mistake. And whoever kills a believer by mistake – then the freeing of a believing slave and a compensation payment [diyah] presented to his [i.e., the deceased's] family [is required], unless they give [up their right as] charity. But if he [i.e., the deceased] was from a people at war with you and he was a believer – then [only] the freeing of a believing slave; and if he was from a people with whom you have a treaty – then a compensation payment presented to his family and the freeing of a believing slave. And whoever does not find [one or cannot afford to buy one] – then [instead], a fast for two months consecutively, [seeking] acceptance of repentance from Allah. And Allah is ever Knowing and Wise. (An-Nisa [4] : 92)

Ma Jian (Simplified):

信士不至于杀害信士,除非是误杀。谁误杀一个信士,谁当释放一个信道的奴隶,并以血锾交付尸亲,除非他们自愿让与。被杀的信士,如果他的宗族是你们的敌人,那么,凶手应当释放一个信道的奴隶。如果被杀者的宗族是你们的盟友,那么,凶手应当以血锾交付尸亲,并释放一个信道的奴隶。谁不能释放奴隶,谁当连续斋戒两个月,这是因为安拉准许他悔过自新。安拉是全知的,是至睿的。 (妇女 [4] : 92)

1 Mokhtasar Chinese

信士不应杀害信士,除非是误杀。谁误杀了一个信士,那他应为自己的罪行而释放一名奴隶,凶手的至亲应向亡者的遗产继承人交纳抚恤金,除非自愿豁免。如果亡者是信士,他的宗族是与你们对抗作战的敌方,那么,凶手应释放一名信道的奴隶,不用交纳抚恤金。如果亡者不是信士,但他的宗族与你们有盟约,如:被保护之人。那么,凶手的至亲应向亡者的遗产继承人交纳抚恤金,凶手还要为自己的罪行而释放一名信道的奴隶。如果没有找到奴隶,或无能力交纳抚恤金,那么,他应连续斋戒两月,以便向真主忏悔自己的所作所为。真主是全知仆人们的行为的,祂的教律和裁决确是至睿的。