اِلَّا الْمُسْتَضْعَفِيْنَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاۤءِ وَالْوِلْدَانِ لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ حِيْلَةً وَّلَا يَهْتَدُوْنَ سَبِيْلًاۙ ( النساء: ٩٨ )
illā
إِلَّا
Except
除了
l-mus'taḍʿafīna
ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ
the oppressed
众虚弱者
mina
مِنَ
among
从
l-rijāli
ٱلرِّجَالِ
the men
众男人
wal-nisāi
وَٱلنِّسَآءِ
and the women
众女人|和
wal-wil'dāni
وَٱلْوِلْدَٰنِ
and the children
孩子们|和
lā
لَا
(who) not
不
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
are able to
他们想出
ḥīlatan
حِيلَةً
plan
一个计划
walā
وَلَا
and not
不|和
yahtadūna
يَهْتَدُونَ
they are directed
他们认识
sabīlan
سَبِيلًا
(to) a way
道路
Illal mustad 'afeena minar rijaali wannisaaa'i walwildaani laa yastatee'oona heelatanw wa laa yahtadoona sabeela (an-Nisāʾ 4:98)
English Sahih:
Except for the oppressed among men, women, and children who cannot devise a plan nor are they directed to a way – (An-Nisa [4] : 98)
Ma Jian (Simplified):
惟老弱和妇孺,他们既无力迁移,又不认识道路。 (妇女 [4] : 98)