Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ بِالْحَقِّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا اقْتُلُوْٓا اَبْنَاۤءَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ وَاسْتَحْيُوْا نِسَاۤءَهُمْ ۗوَمَا كَيْدُ الْكٰفِرِيْنَ اِلَّا فِيْ ضَلٰلٍ  ( غافر: ٢٥ )

falammā
فَلَمَّا
Then when
当|然后
jāahum
جَآءَهُم
he brought to them
他们|他来到
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
the truth
真理|在
min
مِنْ
from
ʿindinā
عِندِنَا
Us
我们的|那里
qālū
قَالُوا۟
they said
他们说
uq'tulū
ٱقْتُلُوٓا۟
"Kill
你们应杀死
abnāa
أَبْنَآءَ
(the) sons
众儿子
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
那些人的
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们相信
maʿahu
مَعَهُۥ
with him
他的|共同
wa-is'taḥyū
وَٱسْتَحْيُوا۟
and let live
你们应使活|和
nisāahum
نِسَآءَهُمْۚ
their women"
他们的|众妇女
wamā
وَمَا
And not
不|和
kaydu
كَيْدُ
(is the) plot
计策
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
众不信者的
illā
إِلَّا
but
除了
فِى
in
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
error
迷误

Falamuna jaaa'ahum bil haqqi min 'indinaa qaaluq tulooo abnaaa'al lazeena aamanoo ma'ahoo wastahyoo nisaaa'ahum; wa maa kaidul kaafireena illaa fee dalaal (Ghāfir 40:25)

English Sahih:

And when he brought them the truth from Us, they said, "Kill the sons of those who have believed with him and keep their women alive." But the plan of the disbelievers is not except in error. (Ghafir [40] : 25)

Ma Jian (Simplified):

他把从我这里发出的真理昭示他们的时候,他们说:“你们当杀戮与他一同信道者的儿子,只留下他们的女儿。”不信道者的计策,只在迷误中。 (赦宥者 [40] : 25)

1 Mokhtasar Chinese

当穆萨将证明他诚实的明证显示给他们时,法老说:‘杀死跟随他信道的人,留下他们的妇女以示对他们的侮辱。’不信道者削弱信士数量的计谋已被挫败,且没有留下任何痕迹。”