Skip to main content
فَلَمَّا
Dann als
جَآءَهُم
er brachte
بِٱلْحَقِّ
die Wahrheit
مِنْ
von
عِندِنَا
uns,
قَالُوا۟
sagten sie;
ٱقْتُلُوٓا۟
"Tötet
أَبْنَآءَ
(sie) Söhne
ٱلَّذِينَ
derjenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben
مَعَهُۥ
mit ihm
وَٱسْتَحْيُوا۟
und lasst leben
نِسَآءَهُمْۚ
ihre Frauen."
وَمَا
Und nicht
كَيْدُ
(geht) List
ٱلْكَٰفِرِينَ
der Ungläubigen,
إِلَّا
außer
فِى
in
ضَلَٰلٍ
die Irre.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als er ihnen nun die Wahrheit von Uns brachte, sagten sie; "Tötet die Söhne derjenigen, die mit ihm glauben, und laßt (nur) ihre Frauen am Leben." Aber die List der Ungläubigen geht bestimmt verloren.

1 Amir Zaidan

Und als er zu ihnen mit der Wahrheit von Uns kam, sagten sie; "Tötet die Söhne derjenigen, die mit ihm den Iman verinnerlichten, und lasst (nur) ihre Frauen leben." Doch die List der Kafir ist nur im Irregehen.

2 Adel Theodor Khoury

Als er zu ihnen mit der Wahrheit von Uns kam, sagten sie; «Tötet die Söhne derer, die mit ihm glauben, und laßt ihre Frauen am Leben.» Aber die List der Ungläubigen geht gewiß ins Leere.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und als er zu ihnen mit der Wahrheit von Uns kam, da sagten sie; "Tötet die Söhne derer, die mit ihm glauben, und laßet ihre Frauen am Leben." Doch der Anschlag der Ungläubigen ist völlig verfehlt.