Skip to main content

۞ قُلْ اِنِّيْ نُهِيْتُ اَنْ اَعْبُدَ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ لَمَّا جَاۤءَنِيَ الْبَيِّنٰتُ مِنْ رَّبِّيْ وَاُمِرْتُ اَنْ اُسْلِمَ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ  ( غافر: ٦٦ )

qul
قُلْ
Say
你说
innī
إِنِّى
"Indeed, I
我|确实
nuhītu
نُهِيتُ
[I] have been forbidden
我被禁令
an
أَنْ
to
那个
aʿbuda
أَعْبُدَ
worship
我崇拜
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
那些
tadʿūna
تَدْعُونَ
you call
你们祈祷
min
مِن
besides
dūni
دُونِ
besides
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
lammā
لَمَّا
when
jāaniya
جَآءَنِىَ
have come to me
我|它来到
l-bayinātu
ٱلْبَيِّنَٰتُ
the clear proofs
众证据
min
مِن
from
rabbī
رَّبِّى
my Lord
我的|养主
wa-umir'tu
وَأُمِرْتُ
and I am commanded
我被命令|和
an
أَنْ
to
那个
us'lima
أُسْلِمَ
submit
我被顺服
lirabbi
لِرَبِّ
to (the) Lord
养主|至
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
众世界的

Qul innee nuheetu an a'budal lazeena tad'oona min doonil laahi lammaa jaaa'a niyal biyinaatu mir Rabbee wa umirtu an uslima li Rabbil 'aalameen (Ghāfir 40:66)

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been forbidden to worship those you call upon besides Allah once the clear proofs have come to me from my Lord, and I have been commanded to submit to the Lord of the worlds." (Ghafir [40] : 66)

Ma Jian (Simplified):

你说:“当许多明证从我的主来临我的时候,我确已奉到禁令,不准我崇拜你们舍安拉而崇拜的;我确已奉到命令,叫我服从众世界的主。” (赦宥者 [40] : 66)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你说:“真主禁止我崇拜你们崇拜的这些毫无利弊的偶像,我有确凿的证据,证实崇拜它们是荒谬的。真主命令我只敬拜顺从独一的祂,祂是万物的主,除祂外,再无其他主宰。”