Skip to main content

اِذِ الْاَغْلٰلُ فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلٰسِلُۗ يُسْحَبُوْنَۙ  ( غافر: ٧١ )

idhi
إِذِ
When
当时
l-aghlālu
ٱلْأَغْلَٰلُ
the iron collars
众铁圈
فِىٓ
(will be) around
aʿnāqihim
أَعْنَٰقِهِمْ
their necks
他们的|众颈
wal-salāsilu
وَٱلسَّلَٰسِلُ
and the chains
众铁链|和
yus'ḥabūna
يُسْحَبُونَ
they will be dragged
他们被拖入

Izil aghlaalu feee a'naaqi-him wassalaasilu yashaboon (Ghāfir 40:71)

English Sahih:

When the shackles are around their necks and the chains; they will be dragged (Ghafir [40] : 71)

Ma Jian (Simplified):

那时,铁圈和铁链,将在他们的颈上, (赦宥者 [40] : 71)

1 Mokhtasar Chinese

当枷锁放在他们颈上,脚链锁在他们脚踝,被掌管刑罚的天使驱赶时,他们就知道结局了。