Skip to main content

وَلَوْ جَعَلْنٰهُ قُرْاٰنًا اَعْجَمِيًّا لَّقَالُوْا لَوْلَا فُصِّلَتْ اٰيٰتُهٗ ۗ ءَاَ۬عْجَمِيٌّ وَّعَرَبِيٌّ ۗ قُلْ هُوَ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا هُدًى وَّشِفَاۤءٌ ۗوَالَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ فِيْٓ اٰذَانِهِمْ وَقْرٌ وَّهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًىۗ اُولٰۤىِٕكَ يُنَادَوْنَ مِنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ ࣖ  ( فصلت: ٤٤ )

walaw
وَلَوْ
And if
如果|和
jaʿalnāhu
جَعَلْنَٰهُ
We (had) made it
它|我们使
qur'ānan
قُرْءَانًا
a Quran
一部古兰
aʿjamiyyan
أَعْجَمِيًّا
(in) a foreign (language)
外国语的
laqālū
لَّقَالُوا۟
they (would have) said
他们说|必定
lawlā
لَوْلَا
"Why not
假若不
fuṣṣilat
فُصِّلَتْ
are explained in detail
他被详细解说
āyātuhu
ءَايَٰتُهُۥٓۖ
its verses?
它的|节文
āʿ'jamiyyun
ءَا۬عْجَمِىٌّ
(Is it) a foreign (language)
非阿语|吗?
waʿarabiyyun
وَعَرَبِىٌّۗ
and an Arab?"
一个阿拉伯人|和
qul
قُلْ
Say
你说
huwa
هُوَ
"It (is)
lilladhīna
لِلَّذِينَ
for those who
那些人|为
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们诚信
hudan
هُدًى
a guidance
一个向导
washifāon
وَشِفَآءٌۖ
and a healing"
一个药方|和
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
لَا
(do) not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
他们诚信
فِىٓ
in
ādhānihim
ءَاذَانِهِمْ
their ears
他们的|众耳
waqrun
وَقْرٌ
(is) deafness
wahuwa
وَهُوَ
and it
它|和
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
(is) for them
他们|在
ʿaman
عَمًىۚ
blindness
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
这些人
yunādawna
يُنَادَوْنَ
are being called
他们被喊叫
min
مِن
from
makānin
مَّكَانٍۭ
a place
一个地方
baʿīdin
بَعِيدٍ
far"
远的

Wa law ja'alnaahu Qur-aanan A'jamiyyal laqaaloo law laa fussilat Aayaatuhoo 'a A'jamiyyunw wa 'Arabiyy; qul huwa lillazeena aamanoo hudanw wa shifaaa'unw wallazeena la yu'minoona feee aazaanihim waqrunw wa huwa 'alaihim 'amaa; ulaaa'ika yunaadawna mim maakaanim ba'eed (Fuṣṣilat 41:44)

English Sahih:

And if We had made it a foreign [i.e., non-Arabic] Quran, they would have said, "Why are its verses not explained in detail [in our language]? Is it a foreign [recitation] and an Arab [messenger]?" Say, "It is, for those who believe, a guidance and cure." And those who do not believe – in their ears is deafness, and it is upon them blindness. Those are being called from a distant place. (Fussilat [41] : 44)

Ma Jian (Simplified):

假若我降示一部外国语的《古兰经》,他们必定会说:“怎么不解释其中的节文呢?一部外国语的经典和一个阿拉伯的先知吗?”你说:“它是信道者的向导和药方;不信道者听而不闻,视而不见,因为这些人是从远处被喊叫的。” (奉绥来特 [41] : 44)

1 Mokhtasar Chinese

如果我将这部《古兰经》以非阿拉伯语降示,那么,他们中的不信道者必说:“怎么不阐明其涵义,以便我们理解呢?怎么《古兰经》是外语的,带来的人却是阿拉伯人呢?”使者啊!你对他们说:“对信仰真主和相信其使者的信士来说,《古兰经》是脱离迷误的引导,是医治心中愚昧的良药。不信仰真主者耳聋又目盲,所以他们不理解它。这等人好比从遥远处被呼唤,他们怎能听见那呼唤声呢?