Skip to main content

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهٖ مَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِيْ شِقَاقٍۢ بَعِيْدٍ   ( فصلت: ٥٢ )

qul
قُلْ
Say
你说
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"You see
你们告诉|吗?
in
إِن
if
如果
kāna
كَانَ
it is
它是
min
مِنْ
from
ʿindi
عِندِ
from
那里
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
thumma
ثُمَّ
then
然后
kafartum
كَفَرْتُم
you disbelieve
你们不信
bihi
بِهِۦ
in it
它|在
man
مَنْ
who
谁?
aḍallu
أَضَلُّ
(is) more astray
更迷误
mimman
مِمَّنْ
than (one) who
谁|比
huwa
هُوَ
he
فِى
(is) in
shiqāqin
شِقَاقٍۭ
opposition
违背
baʿīdin
بَعِيدٍ
far?"
长远的

Qul araiaitum in kaana min 'indil laahi summa kafar tum bihee man adallu mimman huwa fee shiqaqim ba'eed (Fuṣṣilat 41:52)

English Sahih:

Say, "Have you considered: if it [i.e., the Quran] is from Allah and you disbelieved in it, who would be more astray than one who is in extreme dissension?" (Fussilat [41] : 52)

Ma Jian (Simplified):

你说:“你们告诉我吧!如果《古兰经》是从安拉那里降示的,而你们不信它,那么,有谁比长远违背真理者更迷误呢?” (奉绥来特 [41] : 52)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你对这些否认使者的以物配主者说:“你们告诉我吧!如果这《古兰经》确来自真主,而你们不信它,否认它,你们的情况将会怎么样?”有谁比反对真理之人更迷误呢?尽管已经证据确凿。