Skip to main content

وَمَآ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ فِى الْاَرْضِۚ وَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ   ( الشورى: ٣١ )

wamā
وَمَآ
And not
不|和
antum
أَنتُم
you
你们
bimuʿ'jizīna
بِمُعْجِزِينَ
(can) escape
逃避天谴|在
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۖ
the earth
大地
wamā
وَمَا
and not
不|和
lakum
لَكُم
for you
你们|为
min
مِّن
besides
dūni
دُونِ
besides
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
min
مِن
any
waliyyin
وَلِىٍّ
protector
保护者
walā
وَلَا
and not
不|和
naṣīrin
نَصِيرٍ
any helper
援助者

Wa maaa antum bimu'jizeena fil ardi wa maa lakum min doonil laahi minw wa liyyinw wa laa naseer (aš-Šūrā 42:31)

English Sahih:

And you will not cause failure [to Allah] upon the earth. And you have not besides Allah any protector or helper. (Ash-Shuraa [42] : 31)

Ma Jian (Simplified):

你们在大地上绝不能逃避天谴,除安拉外,你们没有任何保护者和援助者。 (协商 [42] : 31)

1 Mokhtasar Chinese

如果真主要惩罚你们,你们必不能逃脱得救。除祂外,你们没有任何掌管你们事务的管理者,也没有任何可以为你们解脱惩罚的援助者。