Skip to main content

۞ وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ اَنْ يُّكَلِّمَهُ اللّٰهُ اِلَّا وَحْيًا اَوْ مِنْ وَّرَاۤئِ حِجَابٍ اَوْ يُرْسِلَ رَسُوْلًا فَيُوْحِيَ بِاِذْنِهٖ مَا يَشَاۤءُ ۗاِنَّهٗ عَلِيٌّ حَكِيْمٌ   ( الشورى: ٥١ )

wamā
وَمَا
And not
不|和
kāna
كَانَ
is
它是
libasharin
لِبَشَرٍ
for any human
任何人|为
an
أَن
that
那个
yukallimahu
يُكَلِّمَهُ
Allah should speak to him
他|他说话
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah should speak to him
真主
illā
إِلَّا
except
除了
waḥyan
وَحْيًا
(by) revelation
启示
aw
أَوْ
or
或者
min
مِن
from
warāi
وَرَآئِ
behind
后面
ḥijābin
حِجَابٍ
a veil
一个帷幕的
aw
أَوْ
or
或者
yur'sila
يُرْسِلَ
(by) sending
他派遣
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
一个使者
fayūḥiya
فَيُوحِىَ
then he reveals
他启示|然后
bi-idh'nihi
بِإِذْنِهِۦ
by His permission
他的|命令|在
مَا
what
什么
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
他意欲
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
他|确实
ʿaliyyun
عَلِىٌّ
(is) Most High
至尊的
ḥakīmun
حَكِيمٌ
Most Wise
至睿的

Wa maa kaana libasharin any yukallimahul laahu illaa wahyan aw minw waraaa'i hijaabin aw yursila Rasoolan fa yoohiya bi iznuhee maa yashaaa'; innahoo 'Aliyyun Hakeem (aš-Šūrā 42:51)

English Sahih:

And it is not for any human being that Allah should speak to him except by revelation or from behind a partition or that He sends a messenger [i.e., angel] to reveal, by His permission, what He wills. Indeed, He is Most High and Wise. (Ash-Shuraa [42] : 51)

Ma Jian (Simplified):

任何人也不配与安拉对话,除非启示,或从帷幕的后面,或派一个使者,奉他的命令而启示他所欲启示的。他确是至高无上的,确是至睿的。 (协商 [42] : 51)

1 Mokhtasar Chinese

除通过默许或其它方式的启示外,任何人不配和真主交谈,人只能听见真主的话,却不能看见祂,或真主派遣类似吉卜利勒的天使作为向人类使者启示的仆人。清高真主是本体和属性至尊的、创造和规定至睿的。