Skip to main content

وَاِنَّهٗ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۚوَسَوْفَ تُسْٔـَلُوْنَ   ( الزخرف: ٤٤ )

wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed it
它|确实|和
ladhik'run
لَذِكْرٌ
(is) surely a Reminder
劝戒|必定
laka
لَّكَ
for you
你|为
waliqawmika
وَلِقَوْمِكَۖ
and your people
你的|宗族|为|和
wasawfa
وَسَوْفَ
and soon
将要|和
tus'alūna
تُسْـَٔلُونَ
you will be questioned
你们被审问

Wa innahoo lazikrul laka wa liqawmika wa sawfa tus'aloon (az-Zukhruf 43:44)

English Sahih:

And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are going to be questioned. (Az-Zukhruf [43] : 44)

Ma Jian (Simplified):

《古兰经》确是你和你的宗族的荣誉,你们将来要被审问。 (金饰 [43] : 44)

1 Mokhtasar Chinese

这部《古兰经》是你的荣耀,是你族人的荣耀。复活日,你们必将因对《古兰经》的信仰,响应其号召和尊奉其教导等方面而接受盘问。