Skip to main content

فَاخْتَلَفَ الْاَحْزَابُ مِنْۢ بَيْنِهِمْ ۚفَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ اَلِيْمٍ   ( الزخرف: ٦٥ )

fa-ikh'talafa
فَٱخْتَلَفَ
But differed
它不同|因此
l-aḥzābu
ٱلْأَحْزَابُ
the factions
众派系
min
مِنۢ
from
baynihim
بَيْنِهِمْۖ
among them
他们的|之间
fawaylun
فَوَيْلٌ
so woe
哀哉|因此
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
那些人|至
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
wronged
他们不义
min
مِنْ
from
ʿadhābi
عَذَابِ
(the) punishment
刑罚
yawmin
يَوْمٍ
(of the) Day
日子的
alīmin
أَلِيمٍ
painful
痛苦的

Fakhtalafal ahzaabu mim bainihim fawailul lillazeena zalamoo min 'azaabi Yawmin aleem (az-Zukhruf 43:65)

English Sahih:

But the denominations from among them differed [and separated], so woe to those who have wronged from the punishment of a painful Day. (Az-Zukhruf [43] : 65)

Ma Jian (Simplified):

各教派的人,彼此纷争。哀哉不义的人们!将来要受痛苦日的刑罚。 (金饰 [43] : 65)

1 Mokhtasar Chinese

基督教徒就尔萨的事情产生分歧,有人说‘尔萨是神灵’,又有人说‘他是真主的儿子’,还有人说‘他和他的母亲是两个神’。哀哉!不义的人呐!他们把尔萨描述的具有神性,或神之子,或三位一体中的一位,复活日,等待他们的是痛苦的刑罚。