Skip to main content

وَمَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ نَّبِيٍّ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ   ( الزخرف: ٧ )

wamā
وَمَا
And not
不|和
yatīhim
يَأْتِيهِم
came to them
他们|他来到
min
مِّن
any
nabiyyin
نَّبِىٍّ
Prophet
一个先知
illā
إِلَّا
but
除了
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
他们是
bihi
بِهِۦ
mock at him
他|在
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
mock at him
他们愚弄

Wa maa yaateehim min Nabiyyin illaa kaanoo bihee yasahzi'oon (az-Zukhruf 43:7)

English Sahih:

But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him. (Az-Zukhruf [43] : 7)

Ma Jian (Simplified):

每个先知来临他们的时候,他们都加以愚弄。 (金饰 [43] : 7)

1 Mokhtasar Chinese

每当有先知从真主那里来临他们,他们便对其加以讽刺。