فَلَمَّا رَاَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ اَوْدِيَتِهِمْ قَالُوْا هٰذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا ۗبَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُمْ بِهٖ ۗرِيْحٌ فِيْهَا عَذَابٌ اَلِيْمٌۙ ( الأحقاف: ٢٤ )
falammā
فَلَمَّا
Then when
当|然后
ra-awhu
رَأَوْهُ
they saw it
它|他们看
ʿāriḍan
عَارِضًا
(as) a cloud
一个云
mus'taqbila
مُّسْتَقْبِلَ
approaching
被转向
awdiyatihim
أَوْدِيَتِهِمْ
their valleys
他们的|众山谷的
qālū
قَالُوا۟
they said
他们说
hādhā
هَٰذَا
"This
这个
ʿāriḍun
عَارِضٌ
(is) a cloud
一朵云
mum'ṭirunā
مُّمْطِرُنَاۚ
bringing us rain"
我们的|降雨的
bal
بَلْ
Nay
不然
huwa
هُوَ
it
它
mā
مَا
(is) what
什么
is'taʿjaltum
ٱسْتَعْجَلْتُم
you were asking it to be hastened
你们要求早日
bihi
بِهِۦۖ
you were asking it to be hastened
它|在
rīḥun
رِيحٌ
a wind
一个风
fīhā
فِيهَا
in it
它|在
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
刑罚
alīmun
أَلِيمٌ
painful
一个痛苦的
Falammaa ra awhu 'aaridam mustaqbila awdiyatihim qaaloo haazaa 'aaridum mumtirunaa; bal huwa masta'jaltum bihee reehun feehaa 'azaabun aleem (al-ʾAḥq̈āf 46:24)
English Sahih:
And when they saw it as a cloud approaching their valleys, they said, "This is a cloud bringing us rain!" Rather, it is that for which you were impatient: a wind, within it a painful punishment, (Al-Ahqaf [46] : 24)
Ma Jian (Simplified):
他们看见天边有一朵白云,向着他们的山谷移动,他们说:“这朵云会降雨给我们。”不然,这是你们早日要求实现的,这是狂风,其中有痛苦的刑罚。 (沙丘 [46] : 24)