Skip to main content

قَالُوْا يٰقَوْمَنَآ اِنَّا سَمِعْنَا كِتٰبًا اُنْزِلَ مِنْۢ بَعْدِ مُوْسٰى مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِيْٓ اِلَى الْحَقِّ وَاِلٰى طَرِيْقٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الأحقاف: ٣٠ )

qālū
قَالُوا۟
They said
他们说
yāqawmanā
يَٰقَوْمَنَآ
"O our people!
我们的|宗族|喔
innā
إِنَّا
Indeed, we
我们|确实
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
[we] have heard
我们听
kitāban
كِتَٰبًا
a Book
经典
unzila
أُنزِلَ
revealed
它被降示
min
مِنۢ
after
baʿdi
بَعْدِ
after
之后
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
穆萨的
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
证实
limā
لِّمَا
what
什么|至
bayna
بَيْنَ
(was) before it
之间
yadayhi
يَدَيْهِ
(was) before it
它的|双手的
yahdī
يَهْدِىٓ
guiding
它引导
ilā
إِلَى
to
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
the truth
真理
wa-ilā
وَإِلَىٰ
and to
至|和
ṭarīqin
طَرِيقٍ
a Path
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
Straight
一个正路

Qaaloo yaa qawmanaaa innaa sami'naa Kitaaban unzila mim ba'di Moosa musaddiqal limaa baina yadihi yahdeee ilal haqqi wa ilaa Tareeqim Mustaqeem (al-ʾAḥq̈āf 46:30)

English Sahih:

They said, "O our people, indeed we have heard a [recited] Book revealed after Moses confirming what was before it which guides to the truth and to a straight path. (Al-Ahqaf [46] : 30)

Ma Jian (Simplified):

他们说:“我们的宗族啊!我们确已听见一本在穆萨之后降示的经典,它能证实以前的天经,能指引真理和正路。 (沙丘 [46] : 30)

1 Mokhtasar Chinese

他们说:“我们的宗族啊!我们确已听到真主在穆萨之后下降的经典,证实了之前所有来自真主经典的内容,我们听到的这部经典召人至真理,导人至正道,即伊斯兰之正道。