Skip to main content

فَكَيْفَ اِذَا تَوَفَّتْهُمُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ يَضْرِبُوْنَ وُجُوْهَهُمْ وَاَدْبَارَهُمْ   ( محمد: ٢٧ )

fakayfa
فَكَيْفَ
Then how
如何?|然后
idhā
إِذَا
when
tawaffathumu
تَوَفَّتْهُمُ
take them in death
他们|她取走
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
众天使
yaḍribūna
يَضْرِبُونَ
striking
他们打
wujūhahum
وُجُوهَهُمْ
their faces
他们的|众脸
wa-adbārahum
وَأَدْبَٰرَهُمْ
and their backs?
他们的|众背|和

Fakaifa izaa tawaffat humul malaaa'ikatu yadriboona wujoohahum wa adbaa rahum (Muḥammad 47:27)

English Sahih:

Then how [will it be] when the angels take them in death, striking their faces and their backs? (Muhammad [47] : 27)

Ma Jian (Simplified):

当众天使打着他们的脸和背,而使他们死亡的时候,他们将怎么办呢? (穆罕默德 [47] : 27)

1 Mokhtasar Chinese

你知道他们将受的惩罚和他们的严酷情况吗?当掌管生命的天使取走他们的性命,便会用铁块打他们脸部和后背。