لَقَدْ صَدَقَ اللّٰهُ رَسُوْلَهُ الرُّءْيَا بِالْحَقِّ ۚ لَتَدْخُلُنَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ اٰمِنِيْنَۙ مُحَلِّقِيْنَ رُءُوْسَكُمْ وَمُقَصِّرِيْنَۙ لَا تَخَافُوْنَ ۗفَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوْا فَجَعَلَ مِنْ دُوْنِ ذٰلِكَ فَتْحًا قَرِيْبًا ( الفتح: ٢٧ )
laqad
لَّقَدْ
Certainly
必定
ṣadaqa
صَدَقَ
Allah has fulfilled
他召示
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has fulfilled
真主
rasūlahu
رَسُولَهُ
His Messenger's
他的|使者
l-ru'yā
ٱلرُّءْيَا
vision
梦兆
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۖ
in truth
真理|在
latadkhulunna
لَتَدْخُلُنَّ
Surely, you will enter
你们进入|必定
l-masjida
ٱلْمَسْجِدَ
Al-Masjid Al-Haraam
清真寺
l-ḥarāma
ٱلْحَرَامَ
Al-Masjid Al-Haraam
禁止的
shāa
شَآءَ
Allah wills
他意欲
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah wills
真主
āminīna
ءَامِنِينَ
secure
安宁
muḥalliqīna
مُحَلِّقِينَ
having shaved
剃
ruūsakum
رُءُوسَكُمْ
your heads
你们的|众头
wamuqaṣṣirīna
وَمُقَصِّرِينَ
and shortened
剪短发|和
takhāfūna
تَخَافُونَۖ
fearing
你们恐惧
faʿalima
فَعَلِمَ
But He knew
他知道|然后
taʿlamū
تَعْلَمُوا۟
you knew
你们知道
fajaʿala
فَجَعَلَ
and He made
他赐给|然后
fatḥan
فَتْحًا
a victory
胜利
qarīban
قَرِيبًا
near
临近的
Laqad sadaqal laahu Rasoolahur ru'yaa bilhaqq, latadkhulunnal Masjidal-Haraama in shaaa'al laahu aamineena muhalliqeena ru'oosakum wa muqassireena laa takhaafoona fa'alima maa lam ta'lamoo faja'ala min dooni zaalika fathan qareebaa (al-Fatḥ 48:27 )
English Sahih: Certainly has Allah showed to His Messenger the vision [i.e., dream] in truth. You will surely enter al-Masjid al-Haram, if Allah wills, in safety, with your heads shaved and [hair] shortened, not fearing [anyone]. He knew what you did not know and has arranged before that a conquest near [at hand]. (Al-Fath [48] : 27 )
Ma Jian (Simplified):
安拉确已昭示他的使者包含真理的梦兆,如果安拉意欲,你们必定平安地进入禁寺,有的人剃头,有的人剪短头发,你们将永不恐惧。安拉知道你们所未知道的,故在那件事之前,先有一次临近的胜利。 (胜利 [48] : 27 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese真主已为使者实现了昭示真理的梦境。当时,祂曾令使者在梦中看见此场景,使者将此梦告诉了众圣门弟子,即他和众弟子安全的且不受任何阻挠的进入禁寺,他们中有人剃头,有人剪短发,以示朝觐仪式的结束。信士们啊!真主确知你们所不知道的。参加侯代比亚和约的信士们啊!那年未进入麦加,祂以提早临近的胜利赐予你们,作为对侯代比亚和约的报酬——不久,信士们便解放了海巴尔。
القرآن الكريم - الفتح٤٨ :٢٧ Al-Fath 48 :27