Skip to main content

هُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ السَّكِيْنَةَ فِيْ قُلُوْبِ الْمُؤْمِنِيْنَ لِيَزْدَادُوْٓا اِيْمَانًا مَّعَ اِيْمَانِهِمْ ۗ وَلِلّٰهِ جُنُوْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًاۙ  ( الفتح: ٤ )

huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
那个
anzala
أَنزَلَ
sent down
他降下
l-sakīnata
ٱلسَّكِينَةَ
[the] tranquility
镇静
فِى
in(to)
qulūbi
قُلُوبِ
(the) hearts
众心
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
众信士的
liyazdādū
لِيَزْدَادُوٓا۟
that they may increase
他们増加|以便
īmānan
إِيمَٰنًا
(in) faith
信念
maʿa
مَّعَ
with
共同
īmānihim
إِيمَٰنِهِمْۗ
their faith
他们的|信念
walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
真主|归|和
junūdu
جُنُودُ
(are the) hosts
众军队
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
大地的|和
wakāna
وَكَانَ
and Allah
他是|和
l-lahu
ٱللَّهُ
and Allah
真主
ʿalīman
عَلِيمًا
(is) All-Knower
全知的
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
至睿的

Huwal lazeee anzalas sakeenata fee quloobil mu'mineena liyazdaadooo eemaanamma'a eemaanihim; wa lillaahi junoodus samawaati wal ard; wa kaanal laahu 'Aleeman Hakeemaa (al-Fatḥ 48:4)

English Sahih:

It is He who sent down tranquility into the hearts of the believers that they would increase in faith along with their [present] faith. And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth, and ever is Allah Knowing and Wise. (Al-Fath [48] : 4)

Ma Jian (Simplified):

他曾将镇静降在信士们的心中,以便他们信念上加信念—天地的军队,只是安拉的,安拉是全知的,是至睿的— (胜利 [48] : 4)

1 Mokhtasar Chinese

真主将坚毅和冷静赐于信士心中,以求坚定他们的信念,增强他们的信心。天地的军队只归真主,祂支持祂所意欲的仆人,真主是全知众仆利益的,对给予援助和支持是至睿的,