Skip to main content

هُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ السَّكِيْنَةَ فِيْ قُلُوْبِ الْمُؤْمِنِيْنَ لِيَزْدَادُوْٓا اِيْمَانًا مَّعَ اِيْمَانِهِمْ ۗ وَلِلّٰهِ جُنُوْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًاۙ  ( الفتح: ٤ )

He
هُوَ
Er
(is) the One Who
ٱلَّذِىٓ
(ist) derjenige, der
sent down
أَنزَلَ
herabsandte
[the] tranquility
ٱلسَّكِينَةَ
(die) innere Ruhe
in(to)
فِى
in
(the) hearts
قُلُوبِ
(die) Herzen
(of) the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
der Gläubigen,
that they may increase
لِيَزْدَادُوٓا۟
damit sie zunehmen
(in) faith
إِيمَٰنًا
(in) Glauben
with
مَّعَ
mit
their faith
إِيمَٰنِهِمْۗ
ihrem Glauben.
And for Allah
وَلِلَّهِ
Und für Allah
(are the) hosts
جُنُودُ
(sind) die Heerscharen
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
der Himmel
and the earth
وَٱلْأَرْضِۚ
und der Erde
and Allah
وَكَانَ
und ist
and Allah
ٱللَّهُ
Allah
(is) All-Knower
عَلِيمًا
Allwissend,
All-Wise
حَكِيمًا
Allweise.

Huwa Al-Ladhī 'Anzala As-Sakīnata Fī Qulūbi Al-Mu'uminīna Liyazdādū 'Īmānāan Ma`a 'Īmānihim Wa Lillahi Junūdu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Kāna Allāhu `Alīmāan Ĥakīmāan. (al-Fatḥ 48:4)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er ist es, der die innere Ruhe in die Herzen der Gläubigen herabgesandt hat, damit sie in ihrem Glauben noch an Glauben zunehmen. Und Allah gehören die Heerscharen der Himmel und der Erde. Und Allah ist Allwissend und Allweise. ([48] al-Fath (Der Sieg) : 4)

English Sahih:

It is He who sent down tranquility into the hearts of the believers that they would increase in faith along with their [present] faith. And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth, and ever is Allah Knowing and Wise. ([48] Al-Fath : 4)

1 Amir Zaidan

ER ist Derjenige, Der Herzensruhe in die Herzen der Mumin hinabsandte, damit sie mehr Iman zu ihrem Iman gewinnen. Und ALLAH gehören die Gehilfen der Himmel und der Erde. Und ALLAH ist immer allwissend, allweise.