لِّيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْۗ وَكَانَ ذٰلِكَ عِنْدَ اللّٰهِ فَوْزًا عَظِيْمًاۙ ( الفتح: ٥ )
liyud'khila
لِّيُدْخِلَ
That He may admit
他使进入|以便
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believing men
众信士
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
众信女|和
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
众乐园
tajrī
تَجْرِى
flow
它流过
min
مِن
from
从
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath them
它的|下面
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
诸河
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(to) abide forever
永居
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
wayukaffira
وَيُكَفِّرَ
and (to) remove
他赦宥|和
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
他们|从
sayyiātihim
سَيِّـَٔاتِهِمْۚ
their misdeeds
他们的|众罪
wakāna
وَكَانَ
and is
它是|和
dhālika
ذَٰلِكَ
that
那个
ʿinda
عِندَ
with
那里
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
fawzan
فَوْزًا
a success
成功
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
伟大的
Liyudkhilal mu'mineena walmu'minaati jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa wa yukaffira 'anhum saiyi aatihim; wa kaana zaalika 'indal laahi fawzan 'azeemaa (al-Fatḥ 48:5)
English Sahih:
[And] that He may admit the believing men and the believing women to gardens beneath which rivers flow to abide therein eternally and remove from them their misdeeds – and ever is that, in the sight of Allah, a great attainment (Al-Fath [48] : 5)
Ma Jian (Simplified):
以便他使信士和信女们入下临诸河的乐园,而永居其中,并赦宥他们的罪恶。据安拉看来,这是伟大的成功。 (胜利 [48] : 5)