اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوْا وَجَاهَدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الصّٰدِقُوْنَ ( الحجرات: ١٥ )
innamā
إِنَّمَا
Only
仅仅
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
众信士
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) those who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们诚信
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
真主|在
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
他的|使者|和
thumma
ثُمَّ
then
然后
lam
لَمْ
(do) not
不
yartābū
يَرْتَابُوا۟
doubt
他们怀疑
wajāhadū
وَجَٰهَدُوا۟
but strive
他们奋斗|和
bi-amwālihim
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
他们的|财产|在
wa-anfusihim
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
他们的|自己|和
fī
فِى
in
在
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
道路
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
真主的
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
这等人
humu
هُمُ
[they]
他们
l-ṣādiqūna
ٱلصَّٰدِقُونَ
(are) the truthful"
众诚实者
Innamal muu'minoonal lazeena aamanoo billaahi wa Rasoolihee summa lam yartaaboo wa jaahadoo biamwaalihim wa anfusihim fee sabeelil laah; ulaaaika humus saadiqoon (al-Ḥujurāt 49:15)
English Sahih:
The believers are only the ones who have believed in Allah and His Messenger and then doubt not but strive with their properties and their lives in the cause of Allah. It is those who are the truthful. (Al-Hujurat [49] : 15)
Ma Jian (Simplified):
信士,只是确信安拉和使者,然后没有怀疑,能以自己的财产和生命为主道而进行奋斗的人;这等人,确是诚实的。 (寝室 [49] : 15)