Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ࣖ   ( الحجرات: ١٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
他知道
ghayba
غَيْبَ
(the) unseen
幽玄
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
大地的|和
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
明察
bimā
بِمَا
of what
什么|在
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do"
你们做

Innal laaha ya'lamu ghaibas samaawaati wal ard; wallaahu baseerum bimaa ta'maloon (al-Ḥujurāt 49:18)

English Sahih:

Indeed, Allah knows the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And Allah is Seeing of what you do. (Al-Hujurat [49] : 18)

Ma Jian (Simplified):

安拉确是知道天地的幽玄的,安拉是明察你们的行为的。 (寝室 [49] : 18)

1 Mokhtasar Chinese

真主全知诸天的幽玄和大地的幽玄,任何事物不能隐瞒于祂,真主监察你们的行为,任何行为不能对祂有丝毫隐瞒,祂将依此报酬你们。