Skip to main content

لِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا فِيْهِنَّ ۗوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ   ( المائدة: ١٢٠ )

lillahi
لِلَّهِ
To Allah (belongs)
真主|归
mul'ku
مُلْكُ
the dominion
国权
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
大地的|和
wamā
وَمَا
and what
什么|和
fīhinna
فِيهِنَّۚ
(is) in them
它俩|在
wahuwa
وَهُوَ
And He
他|和
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
kulli
كُلِّ
every
每个
shayin
شَىْءٍ
thing
事情的
qadīrun
قَدِيرٌۢ
All-Powerful
全能

Lillaahi mulkus samaawaati wal ardi wa maa feehinn; wa Huwa 'alaa kulli shain'in Qadeer (al-Māʾidah 5:120)

English Sahih:

To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is within them. And He is over all things competent. (Al-Ma'idah [5] : 120)

Ma Jian (Simplified):

天地万物的主权只是安拉的,他对于万事是全能的。 (筵席 [5] : 120)

1 Mokhtasar Chinese

真主是唯一拥有天地王权的主宰,祂创造了天地,并裁决其中。祂拥有一切被造物的权力,祂对于万事都是全能的,祂无所不能。