قَالَ فَاِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ اَرْبَعِيْنَ سَنَةً ۚيَتِيْهُوْنَ فِى الْاَرْضِۗ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ ( المائدة: ٢٦ )
qāla
قَالَ
(Allah) said
他说
fa-innahā
فَإِنَّهَا
"Then indeed it
它|确实|因此
muḥarramatun
مُحَرَّمَةٌ
(will be) forbidden
被禁止
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۛ
to them
他们|在
arbaʿīna
أَرْبَعِينَ
(for) forty
40
sanatan
سَنَةًۛ
years
众年
yatīhūna
يَتِيهُونَ
they will wander
他们漂泊
fī
فِى
in
在
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
大地
falā
فَلَا
So (do) not
不|因此
tasa
تَأْسَ
grieve
你哀悼
ʿalā
عَلَى
over
在
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people"
民众
l-fāsiqīna
ٱلْفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient"
众过分的
Qaala fa innahaa muhar ramatun 'alaihim arba'eena sanah; yateehoona fil ard; falaa taasa 'alal qawmil faasiqeen (al-Māʾidah 5:26)
English Sahih:
[Allah] said, "Then indeed, it is forbidden to them for forty years [in which] they will wander throughout the land. So do not grieve over the defiantly disobedient people." (Al-Ma'idah [5] : 26)
Ma Jian (Simplified):
安拉说:“在四十年内,他们不得进入圣地,他们要漂泊在旷野;故你不要哀悼犯罪的民众。” (筵席 [5] : 26)