Skip to main content

وَاذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَمِيْثَاقَهُ الَّذِيْ وَاثَقَكُمْ بِهٖٓ ۙاِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ  ( المائدة: ٧ )

wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوا۟
And remember
你们应铭记|和
niʿ'mata
نِعْمَةَ
(the) Favor
恩典
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
你们|在
wamīthāqahu
وَمِيثَٰقَهُ
and His covenant
他的|盟约|和
alladhī
ٱلَّذِى
which
那个
wāthaqakum
وَاثَقَكُم
He bound you
你们|他缔
bihi
بِهِۦٓ
with [it]
它|在
idh
إِذْ
when
当时
qul'tum
قُلْتُمْ
you said
你们说
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
"We heared
我们听
wa-aṭaʿnā
وَأَطَعْنَاۖ
and we obeyed;"
我们服从|和
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
and fear
你们应敬畏|和
l-laha
ٱللَّهَۚ
Allah
真主
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
全知
bidhāti
بِذَاتِ
of what
什么|在
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
(is in) the breasts
众胸

Wazkuroo ni'matal laahi 'alaikum wa meesaaqahul lazee waasaqakum biheee iz qultum sami'naa wa ata'naa wattaqul laah; innal laaha 'aleemum bizaatis sudoor (al-Māʾidah 5:7)

English Sahih:

And remember the favor of Allah upon you and His covenant with which He bound you when you said, "We hear and we obey"; and fear Allah. Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts. (Al-Ma'idah [5] : 7)

Ma Jian (Simplified):

你们当铭记安拉所赐你们的恩典,和他与你们所缔的盟约;当时,你们曾说:“我们听从了。”你们当敬畏安拉。安拉确是全知心事的。 (筵席 [5] : 7)

1 Mokhtasar Chinese

你们应谨记真主所赐的恩典,祂将伊斯兰作为对你们的指引。应谨记你们和祂缔结的盟约,当你们与先知(愿主福安之)宣誓无论愿意与否都会对他顺服和听从时,你们说:“我们听从你的话语,服从你的命令。”你们应以遵循真主命令-其中包括履行诺言-远离真主禁令而敬畏真主。的确,真主彻知你们心中所想,祂洞察万物。