وَحَسِبُوْٓا اَلَّا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ فَعَمُوْا وَصَمُّوْا ثُمَّ تَابَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوْا وَصَمُّوْا كَثِيْرٌ مِّنْهُمْۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا يَعْمَلُوْنَ ( المائدة: ٧١ )
waḥasibū
وَحَسِبُوٓا۟
And they thought
他们猜想|和
allā
أَلَّا
that not
不|那个
takūna
تَكُونَ
will be (for them)
她是
fit'natun
فِتْنَةٌ
a trial
一个祸害
faʿamū
فَعَمُوا۟
so they became blind
他们瞎|因此
waṣammū
وَصَمُّوا۟
and they became deaf
他们聋|和
thumma
ثُمَّ
Then
然后
tāba
تَابَ
turned
他赦宥
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
他们|在
thumma
ثُمَّ
then (again)
然后
ʿamū
عَمُوا۟
they became blind
他们瞎
waṣammū
وَصَمُّوا۟
and they became deaf
他们聋|和
kathīrun
كَثِيرٌ
many
大多数
min'hum
مِّنْهُمْۚ
of them
他们|从
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
明察
bimā
بِمَا
of what
什么|在
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
他们做
Wa hasibooo allaa takoona fitnaun fa'amoo wa sammoo summa taabal laahu 'alaihim summa 'amoo wa sammoo kaseerum minhum; wallaahu baseerum bimaa ya'maloon (al-Māʾidah 5:71)
English Sahih:
And they thought there would be no [resulting] punishment, so they became blind and deaf. Then Allah turned to them in forgiveness; then [again] many of them became blind and deaf. And Allah is Seeing of what they do. (Al-Ma'idah [5] : 71)
Ma Jian (Simplified):
他们猜想没有祸害,故他们变成瞎的、聋的。嗣后,安拉赦宥了他们。嗣后他们中许多人又变成了瞎的、聋的。安拉是明察他们的行为的。 (筵席 [5] : 71)