Skip to main content

لَقَدْ كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ ثَالِثُ ثَلٰثَةٍ ۘ وَمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّآ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ ۗوَاِنْ لَّمْ يَنْتَهُوْا عَمَّا يَقُوْلُوْنَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ  ( المائدة: ٧٣ )

laqad
لَّقَدْ
Certainly
必定
kafara
كَفَرَ
disbelieved
他不信
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
qālū
قَالُوٓا۟
say
他们说
inna
إِنَّ
"Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
thālithu
ثَالِثُ
(is the) third
第三
thalāthatin
ثَلَٰثَةٍۘ
(of) three"
三的
wamā
وَمَا
And (there is) no
不|和
min
مِنْ
[of]
ilāhin
إِلَٰهٍ
god
illā
إِلَّآ
except
除了
ilāhun
إِلَٰهٌ
(the) God
wāḥidun
وَٰحِدٌۚ
(the) One
独一的
wa-in
وَإِن
And if
如果|和
lam
لَّمْ
not
yantahū
يَنتَهُوا۟
they desist
他们停止
ʿammā
عَمَّا
from what
什么|从
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they are saying
他们说
layamassanna
لَيَمَسَّنَّ
surely will afflict
它遭受|必定
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
他们不信
min'hum
مِنْهُمْ
among them
他们|从
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
刑罚
alīmun
أَلِيمٌ
painful
一个痛苦的

laqad kafaral lazeena qaalooo innal laaha saalisu salaasah; wa maa min ilaahin illaaa Ilaahunw Waahid; wa illam yantahoo 'ammaa yaqooloona layamas sannal lazeena kafaroo minhum 'azaabun aleem (al-Māʾidah 5:73)

English Sahih:

They have certainly disbelieved who say, "Allah is the third of three." And there is no god except one God. And if they do not desist from what they are saying, there will surely afflict the disbelievers among them a painful punishment. (Al-Ma'idah [5] : 73)

Ma Jian (Simplified):

妄言安拉确是三位中的一位的人,确已不信道了。除独一的主宰外,绝无应受崇拜的。如果他们不停止妄言,那么,他们中不信道的人,必遭受痛苦的刑罚。 (筵席 [5] : 73)

1 Mokhtasar Chinese

基督教徒中不信道者妄言说:“真主是三位一体中的一位,他们是:圣父、圣子和圣灵。”真主远远高于他们的所言,真主不是多数的,而是独一的,祂没有伙伴。如果他们不停止这无稽之谈,那必遭痛苦的刑罚。