Skip to main content

لَقَدْ كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ ثَالِثُ ثَلٰثَةٍ ۘ وَمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّآ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ ۗوَاِنْ لَّمْ يَنْتَهُوْا عَمَّا يَقُوْلُوْنَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ  ( المائدة: ٧٣ )

Certainly
لَّقَدْ
elbette
disbelieved
كَفَرَ
kafir olmuşlardır
those who
ٱلَّذِينَ
kimseler
say
قَالُوٓا۟
diyen(ler)
"Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is the) third
ثَالِثُ
üçüncüsüdür
(of) three"
ثَلَٰثَةٍۘ
üçün
And (there is) no
وَمَا
oysa yoktur
[of]
مِنْ
hiçbir
god
إِلَٰهٍ
ilah
except
إِلَّآ
başka
(the) God
إِلَٰهٌ
ilahtan
(the) One
وَٰحِدٌۚ
bir olan
And if
وَإِن
eğer
not they desist
لَّمْ يَنتَهُوا۟
vazgeçmezlerse
from what
عَمَّا
şeylerden
they are saying
يَقُولُونَ
dedikleri
surely will afflict
لَيَمَسَّنَّ
elbette dokunacaktır
those who
ٱلَّذِينَ
kimselere
disbelieved
كَفَرُوا۟
inkar eden(lere)
among them
مِنْهُمْ
onlardan
a punishment
عَذَابٌ
bir azab
painful
أَلِيمٌ
acıklı

leḳad kefera-lleẕîne ḳâlû inne-llâhe ŝâliŝü ŝelâŝeh. vemâ min ilâhin illâ ilâhüv vâḥid. veil lem yentehû `ammâ yeḳûlûne leyemessenne-lleẕîne keferû minhüm `aẕâbün elîm. (al-Māʾidah 5:73)

Diyanet Isleri:

And olsun ki, "Allah üçten biridir" diyenler kafir olmuştur; oysa tanrı ancak bir tek Tanrı'dır. Dediklerinden vazgeçmezlerse, and olsun onlardan inkar edenler elem verici bir azaba uğrayacaktır.

English Sahih:

They have certainly disbelieved who say, "Allah is the third of three." And there is no god except one God. And if they do not desist from what they are saying, there will surely afflict the disbelievers among them a painful punishment. ([5] Al-Ma'idah : 73)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki kafir olmuşlardır, Allah, üçün üçüncüsüdür diyenler ve kulluk edilecek tek bir Tanrı vardır ancak. Söyledikleri sözden dönmezlerse içlerinden kafir olanlar, pek elemli bir azaba uğrayacaklardır.