اَفَلَا يَتُوْبُوْنَ اِلَى اللّٰهِ وَيَسْتَغْفِرُوْنَهٗۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ( المائدة: ٧٤ )
afalā
أَفَلَا
So will not
不|然后|吗?
yatūbūna
يَتُوبُونَ
they repent
他们悔罪
ilā
إِلَى
to
至
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
wayastaghfirūnahu
وَيَسْتَغْفِرُونَهُۥۚ
and seek His forgiveness?
他(真主)|他们求恕饶|和
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
至赦的
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
至慈的
Afalaa yatooboona ilal laahi wa yastaghfiroonah; wallaahu Ghafoorur Raheem (al-Māʾidah 5:74)
English Sahih:
So will they not repent to Allah and seek His forgiveness? And Allah is Forgiving and Merciful. (Al-Ma'idah [5] : 74)
Ma Jian (Simplified):
难道他们还不向安拉悔罪,以求得宽饶吗?安拉是至赦的,是至慈的。 (筵席 [5] : 74)