قُلْ اَتَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا ۗوَاللّٰهُ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ ( المائدة: ٧٦ )
qul
قُلْ
Say
你说
ataʿbudūna
أَتَعْبُدُونَ
"Do you worship
你们崇拜|吗?
min
مِن
from
从
dūni
دُونِ
besides
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
mā
مَا
what
什么
lā
لَا
not
不
yamliku
يَمْلِكُ
has power
他主持
lakum
لَكُمْ
to (cause) you
你们|为
ḍarran
ضَرًّا
any harm
祸
walā
وَلَا
and not
不|和
nafʿan
نَفْعًاۚ
any benefit
福
wal-lahu
وَٱللَّهُ
while Allah
真主|和
huwa
هُوَ
He
他
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearing
全聪的
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knowing?
全名的
Qul ata'budoona min doonil laahi maa laa yamliku lakum darranw wa laa naf'aa; wallaahu Huwas Samee'ul 'Aleem (al-Māʾidah 5:76)
English Sahih:
Say, "Do you worship besides Allah that which holds for you no [power of] harm or benefit while it is Allah who is the Hearing, the Knowing?" (Al-Ma'idah [5] : 76)
Ma Jian (Simplified):
你说:“难道你们要舍安拉而崇拜那不能为你们主持祸福的么?”安拉确是全聪的,确是全明的。 (筵席 [5] : 76)