Skip to main content
قُلْ
Sag;
أَتَعْبُدُونَ
"Betet ihr an
مِن
von
دُونِ
außer
ٱللَّهِ
Allah,
مَا
was
لَا
nicht
يَمْلِكُ
hat Macht
لَكُمْ
für euch
ضَرًّا
(für) Schaden
وَلَا
und nicht
نَفْعًاۚ
(für) Nutzen?"
وَٱللَّهُ
Und Allah,
هُوَ
er
ٱلسَّمِيعُ
(ist) der Allhörende,
ٱلْعَلِيمُ
der Allwissende.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Wollt ihr außer Allah dem dienen, was euch weder Schaden noch Nutzen zu bringen vermag? Und Allah ist es (doch), der Allhörend und Allwissend ist.

1 Amir Zaidan

Sag; "Wollt ihr etwas anstelle ALLAH dienen, was euch weder Schaden noch Nutzen bringt?!" Und ALLAH ist Der Allhörende, Der Allwissende.

2 Adel Theodor Khoury

Sprich; Wie könnt ihr anstelle Gottes dem dienen, was euch weder Schaden noch Nutzen bringen kann? Und Gott ist der, der alles hört und weiß.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich; "Wollt ihr statt Allah das anbeten, was nicht die Macht hat, euch zu schaden oder zu nützen?" Und Allah allein ist der Allhörende, der Allwissende.